宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第二十二日 22. Tag (26/10)

Aktuelle Statistik 今日の統計表 
Heute gelaufen 距離  (km)14Bisher gelaufen 合計(km)661
Schritte 歩数  (合計)19.300Zeit 時間  (h)3,5
Gesamter Anstieg 登り(m)140Gesamter Abstieg 下り(m)150
Tempel besucht 訪れた寺院--Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い7
Ausgaben 旅費 (¥) 7.000Wetter 天気

Auf der Strecke, die ich heute geplant hatte, war keine Unterkunft frei. Ich mußte meinen Plan ändern und nehme die Route, die ich vor neun Jahren gegangen bin. Also noch einmal - wenn auch nur 14 Kilometer - zurück und dann morgen bis zum Tempel T39 laufen.

Iburi
以布利



今日予定していたルートには宿泊施設がなかったので、予定を変更して9年前に通ったルートを辿ることにしました。なので、14キロとはいえ、もう一度戻って、明日はT39寺院まで歩くことにします。

Am Strand von Oki
大岐海岸




Auf dem Weg zurück gehe ich über den Sandstrand von Oki und hinterlasse bleibende Spuren. Die nächste Flut wird sie wieder löschen. Ein einsamer Surfer ist welt draußen im Meer zu sehen. Muß ein Anfänger sein, denn bei jeder zweiten Welle steigt er ab.




帰り道、大岐の砂浜を歩きながら「永遠に残る」痕跡を残していく。次の潮が来れば、また消えてしまうだろう。沖には一人のサーファーが見える。波に乗らないので、きっと初心者だろう。




Von weitem sehe ich einen Pilger mit orangefarbenen Schuhen auf mich zukommen. Mit jedem Schritt, den er auf mich zukommt, bin ich mir sicher. Das muß Kuriyama-san sein! Nur der trägt solche auffallenden Schuhe. Wir erkennen und schon aus 100 Metern Entfernung, winken wir wie verrückt mit unseren Wanderstöcken und umarmen uns als ob wir uns jahrelang nicht gesehen hätten.
Kuriyama-san
栗山さん




遠くから、オレンジ色の靴を履いた巡礼者が近づいてくるのが見えた。一歩一歩、私は確信した。「きっと栗山さんだ!」 こんなに目立つ靴を履いているのは栗山さんだけだ。100メートルほど離れたところからでもお互いに気づき、杖を振り回し、まるで何年も会っていなかったかのように抱き合った。

Dabei hatten wir uns doch erst vor ein paar Tagen aus dem Augen verloren. Alles Gute Kuriyama-san, wir treffen uns bestimmt noch einmal. Der Weg bis zum Ziel ist noch lang.

つい数日前に連絡が途絶えてしまいました。栗山さん、頑張ってください。必ずまた会いましょう。目標までの道のりはまだ長いです。

Bei einer kurzen Pause kommen zwei ältere Amerikanerinnen auf Elektrofahrrädern dazu. Sie sind aus Hokkaido (!) mit dem Fahrrad nach Imabari gefahren und wollen Shikoku umrunden. Ich kann es nicht glauben. 




短い休憩中に、電動自転車に乗ったアメリカ人の年配の女性二人が合流しました。北海道(!)から今治まで自転車で走った経験があり、四国を一周したいと言っているそうです。信じられない!

Die zweite Überraschung geschieht an einem Convenience Store, wo ich wieder einmal Ogura-san treffe. Ein weiterer Pilger, den ich in Aki traf, kommt auch noch dazu. Irgendwie sind wir alle in der gleichen "Schulklasse".

二つ目のサプライズはコンビニで起きた。小倉さんと再会した。安芸で出会ったもう一人の巡礼者もやって来た。どういうわけか、私たちは同じ「学級」だった。

In der Unterkunft bekomme ich das gleiche Zimmer wie vorgestern. Ein kurzer Tag geht früh zu Ende. Ich ruhe mich heute aus, denn morgen wird es ein langer Weg werden.

Minshuku Anshuku



宿泊先では一昨日と同じ部屋。短い一日は早く終わりました。明日は長旅なので、今日はゆっくり休みます。


1 comment:

  1. hi walter ich bin mit yumiko in deinem haus. wie geht es dir heute mit 14km zusaetzlich gelaufen bist??? schreibe bitte deine story von heute 10/27!!! gambare!!

    ReplyDelete