宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第十六日 16. Tag (20/10)

Aktuelle Statistik 今日の統計表 
Heute gelaufen 距離  (km)39Bisher gelaufen 合計(km)472
Schritte 歩数  (合計)51.600
Zeit 時間  (h)9.5
Gesamter Anstieg 登り(m)303Gesamter Abstieg 下り(m)296
Tempel besucht 訪れた寺院T32-T35Pilger getroffen 他の巡礼者と8の出会い811
Ausgaben 旅費 (¥) 7.000Wetter 天気☁🌞

Gestern hatte ich ja schon Tempel T31 besucht und konnte direkt aus dem Hotel zum Tempel T32 laufen. Ein unspektakulärer Tag. Zum Glück hatte der Regen pünktlich zum Aufbruch aufgehört.

昨日はすでに寺院T31を訪れており、ホテルから直接寺院T32まで歩いて行くことができました。特に目立った出来事のない一日でした。幸い、出発時間には雨がちょうど止んでいました。
Blick vom Tempel T23 
33番の寺院から大きな橋を見渡す景色。


Vom Tempel T32 sieht man ziemlich weit weg die große Brücke, hinter der Tempel T33 liegt. Durch ruhige enge Straßen, auf denen die Autofahrer den Pilgern ausweichen - oder gar anhalten - führt der Weg durch hunderte von Gewächshäusern. 



T32寺院からは、かなり遠くにある大きな橋が見えます。その橋の向こう側にT33寺院があります。車道が狭く、ドライバーが巡礼者を避け、時には停車することもある静かな道を通って、何百もの温室が立ち並ぶ道を進みます。

Die Müllabfuhr hätte jahrelang hier zu tun, um den ganzen Schrott wegzuräumen, der hier einfach so rumliegt. Man sieht den Verfall des Landes mit bloßem Auge. 

ごみ収集車は、ここにあるガラクタを片付けるのに何年もかかるだろう。この国の衰退は、肉眼でも明らかだ。

Odamefuda
納め札


Gestern diskutierte ich mit einem Mönch am Tempel 30 darüber. Die Herbergen für Pilger finden keine Mitarbeiter mehr. Die jungen Leute gehen in dir Städte. Man bietet deshalb immer weniger Übernachtungen mit Abendessen und Frühstück an. Kein Personal.

昨日、私は寺院30で僧侶とこのことについて話し合いました。巡礼者用の宿は、もはや従業員を見つけることができません。若い人たちは都市へ出ていくのです。そのため、夕食と朝食付きの宿泊施設はますます少なくなっています。従業員がいないのです。




Ich laufe bis zur Fähre, mit der man einen ca. 500 m breiten Meeresarm überqueren muß. Wenn ihr die alten Bilder auf meinem Blog findet, seht ihr Fotos von Pilgern, die diese Stelle früher mit einem Kahn überwinden mußten.
私はフェリー乗り場まで走ります。フェリーで幅約500メートルの入り江を渡らなければなりません。私のブログにある古い写真をご覧になると、かつてこの場所を小舟で渡らなければならなかった巡礼者たちの写真をご覧いただけます。

Ogura-san 


Ich stehe mutterseelenallein an der Pier. Kein anderer Passagier läßt sich blicken. Die Abfahrt soll um 10:10 Uhr sein. Ein anderer Pilger kommt dann doch noch. Mit Ogura-san aus Nagano unterhalte ich mich lange auf dem Weg bis zum Tempel T33. Er will wie ich heute noch zum Tempel T35, um dort zu übernachten. Gute Reise, Ogura-san.

Am Tempel T34
34番の寺



私は桟橋に一人ぼっちで立っている。他の乗客は誰も見当たらない。出発は10時10分だ。すると、もう一人巡礼者がやって来た。長野から来た小倉さんと、T33の寺まで長い間話をした。彼は私と同じように、今日中にT35の寺まで行き、そこで一泊するつもりだ。良い旅をund、小倉さん。

Am Tempel 33
33番の寺


Die Stadt Tosa kommt in Sicht. Man überquert vorher eine endlos lange Brücke über den Niyodo-Fluß und läuft auf einem Damm weiter, bis man zur Stadtmitte abbiegen muß. Meine Unterkunft finde ich schnell. Es ist ein heruntergekommenes Business Hotel im Stil der Siebziger Jahre. Eine resolute Frau erklärt mir, daß ich erst in einer halben Stunde einchecken kann. Gut, dann lasse ich mein Gepäck hier und gehe die 3 km zum Tempel T35 hoch.
Am Tempel 35
35番の寺



土佐の街が見えてきた。その前に、仁淀川にかかる延々と続く橋を渡り、堤防を歩き続けて、街の中心部へ曲がるまで進む。宿泊先はすぐに見つかった。70年代風の古びたビジネスホテルだ。気丈な女性が、チェックインは30分後になると説明してくれた。よし、じゃあ荷物をここに置いて、3キロ先のT35の寺院まで歩いて行こう。


Der Aufstieg ist nicht besonders mühsam. Vom Tempel aus hat man eine gute Sicht auf Tosa. Im Hotel kämpfe ich mit der Klimaanlage und schaffe es schließlich doch, eine angenehme Temperatur einzustellen.

登りはそれほど大変ではありません。寺院からは土佐の景色がよく見えます。ホテルではエアコンの調節に苦労しましたが、ようやく快適な温度に設定することができました。

Der Tag wäre vorbei, wenn es nicht hier eine Geschichte zu erzählen gäbe. Und die geht so: 

Meine Klinik nach dem Sturz 
                  転倒後の私のクリニック


ここで語るべき物語がなければ、この一日は終わっていただろう。その物語はこうだ。

Genau vor vier Jahren lief ich mit meiner Frau und unserer Freundin durch die Stadt Tosa. Statt mich auf den Weg zu konzentrieren, schaute ich auf mein Smartphone, stolperte über eine Betonschwelle und fiel auf die Nase.
Das rechte Augenlid hing blutend herunter und die Brille sah aus, als ob ein Lastwagen drüber gerollt wäre. Für mich war das Ende der Reise erreicht, wenn es nicht ein Krankenhaus und ein Brillengeschäft in unmittelbarer Nähe gegeben hätte. Ein Arzt flickte mein Auge und der Optiker bog die Brille irgendwie so hin, daß ich weiterlaufen konnte. 
Mein Optiker nach dem Sturz
転倒後の私の眼科医


ちょうど4年前、私は妻と友人とともに土佐の街を歩いていました。道に集中する代わりにスマートフォンを見ていたため、コンクリートの段差につまずき、鼻から転んでしまいました。
右まぶたは血だらけで垂れ下がり、眼鏡はトラックに轢かれたかのような状態でした。近くに病院と眼鏡店がなかったら、この旅はそこで終わっていたでしょう。医師が私の目を治療し、眼鏡屋さんが何とか眼鏡を曲げて、私が歩き続けられるようにしてくれました。

Ich kaufe einen Kuchen für die Mitarbeiter im Brillengeschäft, gehe ins Hotel und denke lange darüber nach, ob ich dieses Glück verdient hatte.

眼鏡店の従業員たちにケーキを買い、ホテルに戻って、自分がこの幸せに値するかどうか、長い間考え込んだ。



No comments:

Post a Comment