| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 39 | Bisher gelaufen 合計(km) | 507 |
| Schritte 歩数 (合計) | 52.600 | Zeit 時間 (h) | 9 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 511 | Gesamter Abstieg 下り(m) | 2 623 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | T36, B05 | Pilger getroffen 他の巡礼者と8の出会い8 | 6 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 7.000 | Wetter 天気 | ☁⛅ |
Ich verlasse Tosa und dieses heruntergekommene Hotel. In der Nacht konnte ich kaum schlafen, weil die Klimaanlage so laute Töne von sich gab wie ein startendes Flugzeug 😛
私は土佐とこのみすぼらしいホテルを後にします。夜、エアコンが離陸する飛行機のように大きな音を立てていたため、ほとんど眠れませんでした😛
![]() |
| Die große Brücke in Usa 宇佐の大きな橋 |
Auf gleichem Weg wie mit meiner Frau vor vier Jahren nähere ich wieder dem Meer und laufe an dem tollen Hotel vorbei, in dem wir übernachteten. Zum Glück mußte ich damals die Rechnung nicht aus dem schmalen Budget bestreiten, das Pilgern im Allgemeinen ist zur Verfügung steht.
4年前に妻と歩いたのと同じ道を、私は再び海に向かって歩き、私たちが宿泊した素晴らしいホテルを通り過ぎます。幸い、当時、巡礼者が一般的に利用できる限られた予算からその宿泊費を支払う必要はありませんでした。
![]() |
| Am Tempel T36 Shōryū-ji 青龍寺 |
Mich überholt eine junge Ausländerin auf einem Fahrrad. Die trägt die weiße Weste und den spitzen Strohhut der Pilger. Treffe ich sie am Tempel T36?
Sie ist aus Italien und fährt nur heute mit mit diesem "Mamachari", das sie sich von ihrer Unterkunft ausgeliehen hat. Am Tempel humpelt die schrecklich herum. Sie hat Blasen an den Füßen und kann kaum laufen. Ich weiß nicht, wie sie die Reise beenden kann.
自転車に乗った若い外国人の女性が私を抜いていく。彼女は巡礼者の白いベストと先の尖った麦わら帽子を身につけている。T36の寺院で彼女に会うだろうか?
彼女はイタリア出身で、宿泊施設から借りたこの「ママチャリ」で今日だけ一緒に走っている。寺院では、彼女はひどく足を引きずっている。足に水ぶくれができ、ほとんど歩くことができない。彼女がどうやってこの旅を終えることができるのか、私にはわからない。
Die Frau , die am Tempel die Pilgerbücher abstempelt, warnt mich vor dem Aufstieg zur Yokonami-Kaido durch den Wald. Der "richtige" Pilgerweg werde nicht mehr gepflegt und sei kaum mehr zu finden.
Warnungen von Frauen soll man ernst nehmen, oder?
![]() |
| Yokonami Skyline |
寺院で巡礼者の手帳にスタンプを押している女性が、森を通って横波街道へ登ることを警告しました。「正しい」巡礼道はもはや整備されておらず、ほとんど見つけられないというのです。
女性の警告は真剣に受け止めるべきですよね?
Ich befolge ja grundsätzlich die Warnungen von Frauen und gehe zurück auf die Hauptstraße, auf der ich mich dann die 200 Höhenmeter zum Beginn dieser Strecke, die im Reiseführer jetzt als "Nicht für Wanderer geeignet" beschrieben wirf, hoch quäle. Was da steht, stimmt nicht.
![]() |
| Noch weit bis zum Ziel 目標までまだ遠い。 |
私は基本的に女性の警告に従い、幹線道路に戻ります。そこで、ガイドブックに「ハイカーには不向き」と記載されているこのルートの開始地点まで、標高差200メートルを苦労して登ります。そこに書かれていることは間違っています。
![]() |
| Yokonami Skyline |
Die etwa 15 Kilometer lange Straße kenne ich zur Genüge. Ja, da gibt es keine Getränkeautomaten. Da gibt es nichts. Dafür entschädigt die Strecke mit atemberaubenden Ausblicken auf das Meer. Einmal oben angekommen, geht es auf gleicher Höhe in leichtem Auf und Ab bis in die Stadt Susaki.
![]() |
| Hier bin ich in vier Tagen 4日後にここに来ます。 |
私はこの約15キロの道路をよく知っています。確かに、この道には自動販売機はありません。何もありません。しかし、その代わりに、この道は息を飲むような海の景色でそれを補ってくれます。頂上に着いたら、同じ高さで、わずかな起伏を繰り返し、須崎の町まで続きます。
Wie habe ich mich auf den "Pilger-Kiosk" vor dem riesigen Zementwerk gefreut, in dem 2016 einige ältere Frauen die vorbeigehenden Pilger im wahrsten Sinne des Wortes "bemutterten". Es gab Getränke, Kuchen und allerlei Süßigkeiten. Mein Familienfoto ging unter lauten Kommentaren durch viele Hände. Schöne Erinnerungen tauchen auf.
巨大なセメント工場の前にある「遍路キオスク」を、私はどれほど楽しみにしていたことか。2016年、そこでは数人の年配の女性たちが、通り過ぎる巡礼者たちを文字通り「母親のように」世話していた。飲み物やケーキ、あらゆる種類のスイーツが用意されていた。私の家族写真は、多くの人の手から手へと渡り、大きな声でのコメントが飛び交った。素敵な思い出がよみがえる。
Und heute? Den Kiosk gibt es noch. Es sieht so aus, als ob er nicht mehr "aktiv" ist. Wo sind meine Freundinnen? Leben sie überhaupt noch?
そして今日?キオスクはまだあります。しかし、もう「営業」していないようです。私の友達たちはどこにいるのでしょうか?彼女たちはまだ生きているのでしょうか?
![]() |
| Ryokan Yanagiya 柳屋旅館 |
Müde aber zufrieden erreiche ich meine Unterkunft neben Tempel B05. Ich bin sprachlos, denn ich bin in einem schönen, alten Ryokan gelandet, schlafe in einem traditionellen japanischen Zimmer.
So kann es weitergehen.
疲れはあったが満足して、私はB05寺院の隣にある宿泊施設に到着した。私は言葉を失った。なぜなら、私は美しく古い旅館にたどり着き、伝統的な和室で眠ることができるからだ。
このまま続けていこう。







No comments:
Post a Comment