| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 26 | Bisher gelaufen 合計(km) | 1.215 |
| Schritte 歩数 (合計) | 36.500 | Zeit 時間 (h) | 7.5 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 166 | Gesamter Abstieg 下り(m)b | 200 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | T68-T70 | Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い | 9 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 6.000 | Wetter 天気b | ⛅ |
Meine App "Henro Helper" gibt mir heute "nur" 22 Kilometer vor. Am Ende das Tages sind es aber 26 Kilometer. Woher kommen wohl die zusätzlichen vier Kilometer?
![]() |
| T70 Motoyamaji 本山寺 |
私のアプリ「Henro Helper」では、今日の歩数が22キロしか表示されません。でも、実際には26キロです。この4キロはどこから来たのでしょうか?
Aus der Unterkunft laufe ich heute mit etwas "Verspätung" weg. Es soll ja ein kurzer Tag werden (siehe oben). Ich verabschiede mich von dem Besitzer und wünsche ihm "Alles Gute". Er wird es brauchen. In den vier Jahren seit 2021 hat er massiv abgebaut. Er kommt kaum die Treppe hoch. Das Haus wird nicht mehr gepflegt. Die "Organisation" wächst ihm sichtlich über den Kopf.
今日は少し遅くに宿を出発します。今日は短い一日になる予定なので(上記参照)。オーナーに別れを告げ、幸運を祈ります。オーナーにとってそれは必要なことです。2021年からの4年間で、オーナーの健康状態は著しく悪化しました。階段を上るのもやっとです。家のenメンテナンスも行き届いていません。「整理整頓」に明らかに圧倒されているようです。
![]() |
| T68 Jinnein |
Bei strahlendem Sonnenschein laufe ich durch mehrere Orte, bis ich die beiden Tempel T68 und T69 erreiche. Sie liegen nur einen Steinwurf voneinander entfernt.
![]() |
| T68 Jinnein. 神恵院 |
明るい太陽の下、いくつかの村を通り抜け、T68とT69の二つの寺院に着きました。二つの寺院は目と鼻の先です。
Mit Maja und unserem leider vor kurzem verstorbenen Freund Rhomel war ich hier vor einigen Jahren mit dem Fahrrad unterwegs. Wir bestiegen den Hügel hinter den Tempeln und sahen hinab auf die größte Geldmünze, die die Welt je gesehen hat.
![]() |
| Zenigata Sunae. 銭形砂絵. |
数年前、麻耶と、最近亡くなった友人のロメルと一緒に、自転車でここへ来ました。寺院の裏手の丘に登り、世界最大のコインを見下ろしました。
Ich will sie heute zum letzten Mal anschauen und denke an Rhomel. Du bist viel zu früh von uns gegangen! Ruhe in Frieden!
今日は最後にもう一度彼らを見て、ロメルのことを思い出します。あなたはあまりにも早く私たちのもとを去ってしまいました!安らかに眠ってください!
Die "Münze" (銭形砂絵) ist aus Sand und hat einen Durchmesser von 345 Metern. Die Anlage ist aus dem Jahr 1633 (!) und soll von den Einwohnern von Kan'onji (観音寺市) anläßlich eines Besuches eines hochrangigen Verwaltungsbeamten aus Sand aufgeschüttet
worden sein. Es ist nicht bekannt, ob die Arbeit einen positiven Eindruck auf den Mann gemacht hat. War es der Versuch einer Bestechung?
「銭形砂絵」は砂で作られており、直径は345メートルです。この建造物は1633年(!)に遡り、観音寺市の住民が高官の来訪を記念して建立したと言われています。
この作品が男性に好印象を与えたかどうかは不明です。賄賂を狙ったものだったのでしょうか?
Der Sandhaufen ist die Abbildung einer kleinen Münze (Kan'ei Tsūhō 寛永通宝), die damals für kleine Geldgeschäfte gebraucht wurde. Man bekam dafür eine Sardine (Iwashi イワシ).
砂山は、当時少額の金融取引に使用されていた小さなコイン (寛永通宝 寛永通宝) を表しています。お返しにイワシを受け取ることもできました。
An einem Fluß entlang komme ich zum Tempel T70. Seine Pagode ist vor ein paar Jahren restauriert und mit Sensoren versehen worden, die Erdbeben aufzeichnen. An dem Projekt haben Experten aus Tokio und ein weltbekanntes Architekturbüro mitgearbeitet. Ich will nur bescheiden vermerken, daß meine Frau dort beschäftigt war!!
![]() |
| T70 Motoyamaji 本山寺 |
川沿いに進んでいくと、T70寺院に到着しました。この寺院の仏塔は数年前に修復され、地震を記録するセンサーが設置されました。このプロジェクトには、東京の専門家と世界的に有名な建築事務所が協力しました。ちなみに、妻がそこで働いていたことを付け加えておきます!
![]() |
| T70 Motoyamaji 本山寺 |
Gerade ist hier ein Fest zu Ende. Die Schreine werden wieder zu ihrer "Garage" gebracht. Junge Männer quälen sich beim Tragen und schreien dabei die ganze Zeit. Ganz oben sitzen zwei an der großen Trommel und feuern die Mannschaft an.
ちょうどここで祭りが終わったところだ。神輿は納屋に運び込まれている。若者たちが叫びながら、神輿を担ぐのに苦労している。一番高いところでは、二人が大きな太鼓のそばに座り、神輿を応援している。
![]() |
| T70 Motoyamaji 本山寺 |
Die nächste Unterkunft nennt sich "Bed & Chill". Ein junger, geschäftstüchtiger Mann hat eine Marktlücke erkannt und profitiert vom Boom mit ausländischen Pilgern. Er spricht fließend Englisch. Das ganze ähnelt einem Hasenstall. Ausgebucht bis auf die letzte "Kabine". Nebenan wird ein neuer "Hasenstall" gebaut. Der gute Mann blickt in eine hoffnungsvolle Zukunft voller ausländischer Pilger?
![]() |
| Bed & Chill |
次の宿泊施設は「ベッド&チル」という名前です。若い起業家精神あふれる男性がニッチな市場を見出し、外国人 お遍路さんの急増で利益を上げています。彼は流暢な英語を話します。宿泊施設は満員で、キャビンはすべて予約でいっぱいです。隣には新しい「ウサギ小屋」が建設中です。この男性は、外国人お遍路さんで溢れる明るい未来を待ち望んでいるのでしょうか?
Maja sollte sich diese Geschäftsidee anschauen! Ich berate sie, an welcher Stelle des Pilgerweges Bedarf besteht! Wenn der Boom so weiter geht, verdient man damit ordentlich Geld, oder?
麻耶、このビジネスアイデア、ぜひチェックしてみて!お遍路さんのどこにニーズがあるのか、アドバイスしてあげられるわ!このままブームが続けば、結構儲かるんじゃない?
Ach ja! Die zusätzlichen vier Kilometer kommen daher, daß ich von der "Münze" die Autostraße heruntergegangen bin und nicht einen kleinen Weg den ich übersehen hatte.
Ich Idiot!
ああ、そう!4キロ余計に歩いたのは、「コイン」からメインロードを歩いて、見逃していた小道を通らなかったから。馬鹿な私!






















































