宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第三十九日 39. Tag (12/11)

Aktuelle Statistik 今日の統計表  
Heute gelaufen 距離  (km) 34
Bisher gelaufen 合計(km)1.125
Schritte 歩数  (合計)50.000Zeit 時間  (h)8.5
Gesamter Anstieg 登り(m)310Gesamter Abstieg 下り(m)b272
Tempel besucht 訪れた寺院T64 B12
Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い9
Ausgaben 旅費 (¥) 7.000Wetter 天気⛅☀

Vom heutigen Tag gibt es nicht viel zu berichten. Ich verlasse den "Altbau" im Business Hotel Komatsu und schaue zum Abschied in den "Neubau". Es ist niemand zu sehen, der Speisesaal ist noch leer. Wahrscheinlich schlafen heute alle länger und ruhen sich von den Strapazen des gestrigen Tages aus!

今日は特に報告する事はありません。小松ビジネスホテルの「旧館」を出て、「新館」を最後に見てきました。人影はなく、食堂もまだガラガラです。きっと皆さん、昨日の疲れを癒すために、今夜はゆっくり寝ているのでしょう。

Neben einer vielbefahrenen, vierspurigen Straße führt mein Weg ab heute nach Osten an Niihama vorbei bis nach Shikokuchuo.  

今日から私のルートは、交通量の多い2車線道路に沿って、新居浜を過ぎて東に四国中央まで続きます。

Die Strecke, die ich von einem unbekannten japanischen Pilger aus dem Internet auf mein GPS-Gerät kopiert hatte, ist großartig. Sie vermeidet fast vollständig die Hauptstraßen und führt durch viele kleine Ortschaften. Ein großes Lob und Anerkennung an diesen Pilger.

インターネットで無名の日本人お遍路さんから教えてもらったルートをGPSにコピーしたのですが、本当に素晴らしいです。幹線道路をほぼ避け、たくさんの小さな村を通ります。このお遍路さんに心から感謝します。

T64 前神寺 Maegamiji




Kurz nach 08:00 Uhr bin ich an einem meiner Lieblingstempel T64, dem Maegamiji  (前神寺). Ich mag diese schlichte Architektur und die Ruhe, die er ausstrahlt. Wenn du die Treppen zu ihm hoch gehst, siehst du zuerst von ihm gar nichts. Mit jeder Stufe mehr, taucht zuerst das Dach und dann der ganze Tempel langsam auf.

T64 Maegamiji   前神寺



午前8時過ぎ、お気に入りのお寺の一つ、T64番「前神寺」に到着しました。シンプルな建築様式と、そこから漂う静寂がたまらなく好きです。階段を登ると、最初は何も見えませんが、一歩一歩進むごとに屋根が、そしてお寺全体がゆっくりと見えてきます。

Das Schweizer Ehepaar, mit dem ich am Tempel T23 ihren 40. Hochzeitstag gefeiert hatte, kommt mir winkend entgegen. Warte mal! Das war vor vier Wochen, am letzten Tempel in Tokushima! Die Frau hat Probleme mit dem Füßen. Hoffentlich hält die durch.




T23番札所で結婚40周年を一緒に祝ったスイス人カップルが、こちらに向かって手を振ってくれています。ちょっと待って!あれは4週間前、徳島の最後のお寺でのことだったのに!女性は足が痛いみたい。なんとか大丈夫だといいのですが。

Alles zehn Kilometer mache in eine Pause. Das hat mir meine Frau befohlen. Meist mache ich ja, was sie sagt! Jeder Supermarkt hat einen Mikrowellenherd, mit dem man das Essen aufwärmen kann. Heute gibt es süß-saures Schweinefleisch mit Mitarashi Dango. Als Nachtisch esse ich einen großen Becher Joghurt und drei Bananen. Zum Abschluß kommt noch eine große Tüte Osembe mit Sojasaucen - Geschmack. Paßt!

10キロごとに休憩を取ります。妻の命令です。いつもは言う通りにしています!スーパーマーケットには電子レンジがあるので、食べ物を温められます。今日は酢豚とみたらし団子を食べます。デザートにはヨーグルトの大きな容器とバナナ3本。締めには、醤油をかけたおせんべいを大きな袋でいただきます。完璧です!




Ich muß dringend auf eine Toilette! Wenn ich keine innerhalb kürzester Zeit finde, gibt es eine Katastrophe! Die Erlösung kommt an einer Suzuki - Werkstatt im richtigen Moment! Mein nächstes Auto ist ein SUZUKI!
Garantiert!

トイレが切実に欲しい!早く見つからなければ大変なことになる!ちょうどいいタイミングでスズキの修理工場に救いの手が!次の車はスズキに決まってる!間違いない!

In einer kleinen Ortschaft verabschiedet sich eine Frau (65?) von einer alten Frau (90?) vor der Haustüre. Wahrscheinlich Mutter und Tochter? Ich bin schon zehn Meter am ihnen vorbei, als ich die Stimme der alten Frau höre. Sie winkt mich zurück, verschwindet im Haus und kommtl mit Münzen in der Hand zurück? Ich werde schon wieder "gesponsert". Diesmal mit Yen 530! Weil man sich damit nicht sinnlos besaufen kann wie vorgestern, verspreche ich ihr, von dem Geld Räucherstäbchen zu kaufen. 

  Danke! ありがとう、おばあちゃん。




小さな村の玄関先で、65歳くらいの女性(?)が90歳くらいのおばあさん(?)に別れの挨拶をしている。母娘だろうか?もう10メートルほども行かないうちに、おばあさんの声が聞こえてきた。手を振って私に挨拶すると、家の中に消え、小銭を手にして戻ってきた。またもや「ご支援」をいただく。今度は530円!一昨日みたいに、これでは無駄に酔っぱらうわけにもいかないので、お線香を買う約束をする。

Hinter dem Nebentempel B12 (Enmeiji 延命寺) finde ich meine heutige Unterkunft. Der Besitzer erinnert sich an meine Frau, die das Zimmer für mich gebucht hatte. Nein, guter Mann, das war meine Tochter!

12番札所(延命寺)の裏手に、今夜の宿を見つけた。オーナーは、部屋を予約してくれた妻のことを覚えていてくれた。いや、それは娘だったんだ!

B12 Enmeiji.    延命寺



Okamoto-san, mit dem ich seit Uchiko (?) immer wieder zusammen gelaufen bin, übernachtet hier ebenfalls. Er wird morgen nach dem Besuch in Tempel T65 nach Hause zurückkehren. Schade! Ich wäre zu gerne mit ihm bis zum Ende gegangen. Alles Gute, Okamoto-san!




内子(?)から時々一緒に歩いている岡本さんもここに滞在しています。明日はT65番札所を参拝して帰国されます。残念ですね!最後まで一緒に歩きたかったです。岡本さん、頑張ってください!

No comments:

Post a Comment