| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 27 | Bisher gelaufen 合計(km) | 946 |
| Schritte 歩数 (合計) | 39.200 | Zeit 時間 (h) | 7 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 431 | Gesamter Abstieg 下り(m) | 818 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | T46-T47 | Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い | 8 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 7.000 | Wetter 天気 | 🌞 |
Dir Straße ist naß heute morgen. Es ist kalt. Ich habe alle vier Jacken angezogen, um nicht zu frieren. Die Hände sind kalt und steif. Jetzt weiß ich, warum Nakagawachi-san, mit dem ich seit ein paar Tagen zusammen laufe, solch teure, samtweiche Handschuhe von Montbell trägt. Seine gesamte Ausrüstung ist von Montbell. Davon kann ich nur träumen!
今朝は路面が濡れていて、寒い。暖を取るためにジャケットを4枚も着込んだのに、手は冷たくてガチガチ。ここ数日一緒に走っている中川内さんが、なぜあんなに高価でベルベットのように柔らかいモンベルの手袋をしているのか、やっとわかった。全部モンベルなんですね。夢みたい!
Tempel T45 liegt in einer "Sackgasse". Man läuft den gleichen Weg wieder zehn Kilometer zurück nach Kumakogen. Ich schaue aus der Straße in eine Landschaft, die mich an meinen Lieblingskünstler Higashiyama Kai (東山魁夷) erinnern. Aus dem Nebel tauchen Bäume auf und verschwinden wieder im nächsten Augenblick.
![]() |
| Kumakogen 久万高原 |
T45番寺は行き止まりにある。久万高原までは10キロほど同じ道を戻る。道から外を眺めると、大好きな画家、東山魁夷を彷彿とさせる風景が広がっていた。霧の中から木々が姿を現し、また次の瞬間には消えてしまう。
![]() |
| Kumakogen 久万高原 |
Aus Kumakogen geht es kilometerlang sanft nach oben. Ich suche hier meine "Freundin".
Ja, ich gestehen, ich habe eine. Sie heißt Kayo und müßte so etwa 85 Jahre alt sein. Sie hatte einen Supermarkt für Pilger eingerichtet, in dem es alles gab, was man so braucht. Sogar Pflaster für die Blasen an den Füßen gab es. Kostenlos!
![]() |
| Das ehemalige Pilgerkaufhaus お遍路さんのための「デパート」だった場所。 |
久万高原から数キロ、道は緩やかな上り坂を辿ります。私はここで「友達」を探しています。
ええ、告白します。私には友達がいます。名前はカヨさん。85歳くらいでしょうか。彼女は巡礼者のためにスーパーマーケットを開いていて、必要なものは何でも揃っていました。絆創膏まで…
Letztes Jahr hatten meine Frau und ich auf unserer Reise nur ihren - vermutlich schon dementen - Mann angetroffen. Heute war niemand anwesend. Der Supermarkt für Pilger ist leer. Es meldet sich niemand. Ich erfahre, daß meine Freundin Kayo verstorben ist. Nur ein Schild am Eingang erinnert an sie. Traurig ziehe ich weiter.
昨年の旅では、妻と私が出会ったのは彼女の夫だけでした。おそらく既に認知症を患っていたのでしょう。今日は誰もいませんでした。巡礼者向けのスーパーマーケットは閑散としていて、ドアを開けても誰もいませんでした。友人のカヨが亡くなったことを知りました。入り口には彼女を偲ぶ看板だけが掲げられています。悲しいですが、私は旅を続けました。
![]() |
| Abstieg von Kumakogen 久万高原から下る難道 |
Der Abstieg aus Kumakogen hat es in sich! Ein schmaler Pfad windet sich steil nach unten. Ich fürchte solche Wege, weil ich hier leicht ausrutsche und stürze. Schritt für Schritt taste ich mich durch Geröll und über Wurzeln. Es gelingt mir, ohne Sturz auf eine betonierte kleine Straße zu kommen, die das Gehen leichter macht.
![]() |
| Blick auf Saijo 西条市 |
久万高原からの下りは、本当に大変!狭い道が曲がりくねって急な下り坂を続いています。滑って転びそうで、こういう道は苦手です。ガレ場や木の根を踏みしめながら、一歩一歩、手探りで進んでいきます。転ばずになんとか舗装された小さな道にたどり着き、そこは歩きやすくなりました。
Auf einer Bank sitzt eine Frau, mit der ich - auf Englisch - ins Gespräch komme. Schnell schalten wir aber auf unsere Muttersprache um. Angela ist aus Berlin und läßt sich drei Monate (!) Zeit für die Pilgerreise.
ベンチに座っている女性に話しかけてみた。英語で。でもすぐに母国語に戻った。アンジェラはベルリン出身で、巡礼に3ヶ月(!)もかけているそうだ。
![]() |
| Tempel T47 T 47 八坂寺 |
Wir sind zu früh an der Unterkunft. Mit Nakagawachi-san besuche ich deshalb zwei direkt in der Nähe liegende Tempel. Nakagawachi-san betet an jedem Tempel ein langes Gebet - auswendig! Ich kann es nicht glauben. Ich unterhalte mich kurz mit ihm und erfahre, daß er die Pilgerreise schon einmal mit dem Auto machte. Dieses Jahr kommt aber die "Königsdisziplin" und er geht die ganze Strecke zu Fuß.
![]() |
| Tempel T47 T 47 八坂寺 |
宿に着くのが早すぎたので、中川内さんと一緒に近くのお寺を二つ訪れました。どのお寺でも、中川内さんは長いお祈りを暗唱してくださり、本当に信じられませんでした。少しお話を伺うと、彼はすでに車で一度お遍路を巡ったことがあるとのこと。ところが今年は「究極の挑戦」に挑戦し、全行程を歩いて巡るとのこと。
![]() |
| Der Richter über Gut und Böse 閻魔 |
Am Tempel T47 gibt es eine eindrucksvolle Darstellung über das "Jüngste Gericht". Warst du ein guter Mensch, bist du im Himmel von lauter hübschen, jungen Frauen umgeben. Warst du ein böser Mensch, wirst du bei lebendigem Leib von schrecklichen Teufeln gefressen. Ich komme dann lieber in den Himmel! Muß mich aber ab jetzt anstrengen!
![]() |
| Ob das auch schmeckt? 実際美味しいですか? |
T47寺院には、「最後の審判」を描いた迫力ある絵があります。善人なら天国で美しい女性たちに囲まれる。悪人なら恐ろしい悪魔に生きたまま食べられてしまう。だったら天国に行きたい!でも、これからもっと頑張らなきゃ!
![]() |
| Im Himmel 極楽浄土 |
In der Unterkunft bekommen meine Schuhe mit den abgelaufenen Absätzen ihr eigenes "Zimmer" am Eingang. Das ist Japan, nicht wahr! Undenkbar in allen anderen Ländern der Welt.
![]() |
| Das Zimmer für meine Schuhe 靴を置くスペース |
宿泊先では、かかとがすり減った靴に専用の「部屋」が玄関に用意されていました。これぞ日本!世界の他の国では考えられないですね。
Dafür hasse ich diese Slipper.
このスリッパが大嫌い。











Du erheiterte mir meine Mittagspause erheblich! Vielen Dank :) (Theresa)
ReplyDelete