| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 34 | Bisher gelaufen 合計(km) | 919 |
| Schritte 歩数 (合計) | 44.900 | Zeit 時間 (h) | 9 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 1.285 | Gesamter Abstieg 下り(m) | 975 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | T44-T45 | Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い | 6 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 8.000 | Wetter 天気 | 🌞 |
Nach einem ausgiebigen "Frühstück" - bestehend aus zwei Onigiri - geht es auf einen langen Weg über zwei Pässe nach Kumakogen. Am Vormittag bin ich noch relativ frisch und munter und schaffe die Berge einigermaßen gut.
ボリュームたっぷりの「朝食」(おにぎり2個)を済ませた後、久万高原への二つの峠を越える長旅に出発しました。朝はまだ比較的元気で体力も充実していたので、山登りもまずまず順調でした。
An einem Rastplatz treffe ich den Pilger, der ebenfalls in der "Offline - Unterkunft" war. Mit ihm werde ich heute bis zum Ende des Tages zusammen laufen. Er ist deutlich jünger als ich und legt ein höllisch es Tempo vor. Ich muß ihm nur folgen.
休憩所で、同じく「オフライン」の宿に泊まっていた巡礼者に出会った。今日は彼と最後まで一緒に歩くことになる。彼は私よりかなり若く、ものすごいペースで歩く。ついていくしかない。
Wir überqueren den Shimosaka-Paß und den Hiwada-Paß und erreichen Kumakogen.
Meinem Hinweis auf eine kleine Pause nach immerhin über vier Stunden Wanderung lehnt er ab. Erst geht es zum Tempel T44 (Daihoji). Ich füge mich in mein Schicksal und folge ihm.
下坂峠と日和田峠を越えて久万高原に到着した。
4時間以上もハイキングした後で少し休憩しようという私の提案を彼は却下した。まずはT44番札所(大宝寺)へ向かった。私は運命に身を任せ、彼について行った。
Am Tempel T44 war ich vor einem Jahr mit Yumiko. Damals haben wir einige Tempel mit dem Auto besucht. Mein Pilgerkamerad betet lange am Tempel und ich mache mich alleine über einen Paß hinter dem Tempel, um nicht wieder eine Strecke zurück und danach durch einen Tunnel zu laufen.
1年前、由美子と一緒にT44番札所を訪れました。その時は車でいくつかのお寺を回りました。同行した巡礼者はお寺で長い時間祈りを捧げている間、私は後戻りしてトンネルを通らなくて済むよう、お寺の裏手にある峠を越えて一人で出発しました。
Mehrere Hinweise auf Japanisch und Englisch warnen vor diesem Weg. Auf Bildern zeigt man einen Erdrutsch und umgestürzte Bäume. Man soll eine andere Route nehmen. Mir ist das egal. Ich gehe die Strecke und finde weder den Erdrutsch noch die umgestürzten Bäume.
日本語と英語で書かれた標識がいくつかあり、この道は通行禁止と警告している。写真には土砂崩れと倒木が写っている。別のルートを通るべきだと書かれている。だが、私は気にしない。道を歩いてみたが、土砂崩れも倒木も見当たらなかった。
An einem Rastplatz warte ich auf meinen Freund. Er kommt aus einem Tunnel und hat den langen Umweg gemacht. Japaner befolgen peinlich genau alle Warnhinweise, nicht wahr? Ich eigentlich nie!
休憩所で友達を待っています。トンネルから出てくるのですが、遠回りして来てしまいました。日本人って、警告標識をちゃんと守るって本当にすごいですよね。私は全然守れないんですけど!
Wir laufen zusammen in Richtung Tempel T45 (Iwayaji) und müssen uns an einer Abzweigung entscheiden, ob wir die "leichte" Strecke auf der Hauptstraße oder die "schwere" Strecke über den Hacchosaka-Paß laufen wollen. Nach einer kurzen Diskussion entscheiden wir uns für die schwere Strecke. Der. Paß ist tatsächlich "herausfordernd" - ein Wort, daß ich immer häufiger höre, wenn man eine schwierige Situation beschreiben will.
45番札所(岩屋寺)に向かって一緒に歩いていたのですが、道の分岐点で幹線道路を通る「楽な」ルートを選ぶか、八丁坂峠を越える「難しい」ルートを選ぶか迷いました。少し話し合った後、難しいルートを選びました。この峠はまさに「挑戦的」です。困難な状況を表すときに、この言葉をよく耳にするようになりました。
Wichtiger Hinweis!
Meiner Frau habe ich vor der Abreise gesagt, daß ich vielleicht auf diesem Weg abstürzen werde und schwerverletzt meinem Ende entgegen sehe. Auch wenn sie weiß, wo das passierte, will sie mich nicht suchen lassen. Die Wildschweine sollen das für sie tun und mich einfach auffressen. Frauen können ganz schön gemein sein, oder?
重要なお知らせ!
出発前に妻に、この道で事故に遭ったら命に関わるかもしれないと伝えました。妻は事故の場所を知っているにもかかわらず、私を捜索してほしくないと言っています。イノシシに捜索させて、私を食べてほしいと思っているのです。女性って本当に残酷ですよね。
Der Weg führt vorbei an einem gespaltenen Felsen. Holt man den Schlüssel zum Eingangstor aus dem Tempel T45 kann man durch den engen Spalt an einer Kette dich auf einen Platz hoch hangeln, an den früher die Mönche meditieren. Wir sind weder Mönche, noch wollen wir meditieren. Wir sind hundemüde und wollen in unsere Unterkunft.
道は割れた岩の脇を通り過ぎます。T45寺院の入口の鍵を手に入れれば、鎖を使って狭い隙間を登り、かつて僧侶が瞑想していた場所まで行くことができます。私たちは僧侶でもなければ、瞑想したいわけでもありません。もう疲れ果てているので、宿に早く帰りたいのです。
Die letzten Kilometer schleppen wir uns in ein altes Hotel. Ich beziehe ein Zimmer mit Doppelbett! Der Onsen ist hervorragend, das Abendessen sehr gut. Wir sind zufrieden mit uns!
最後の数キロを、古いホテルまで引きずりながら歩きました。ダブルベッドの部屋にチェックインしました!温泉は最高で、夕食もとても美味しかったです。大満足でした!









No comments:
Post a Comment