宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第五日 5. Tag (9.10)

Aktuelle Statistik 今日の統計表 
Heute gelaufen 距離  (km)35Bisher gelaufen 合計(km)152
Schritte 歩数  (合計)47.400Zeit 時間  (h)7.5
Gesamter Anstieg 登り(m)248Gesamter Abstieg 下り(m)228
Tempel besucht 訪れた寺院T18-T19Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い10
Ausgaben 旅費 (¥) 8,000Wetter 天気🌞

In der Unterkunft angekommen, will ich meinen Augen nicht glauben. Mein elektronischer Helfer sagt mir, daß ich 35 km gelaufen bin. Hoffentlich liest das nicht meine Frau, sonst kriege ich gewaltigen Ärger! Aber der Reihe nach:

宿泊施設に着いて、自分の目を信じられなかった。電子機器によると、35キロも歩いたらしい。妻に読まれないことを祈るよ、さもないと大変なことになる!でも、順番に話そう。

35 km Weg 今日のハイキング



Um 07:00 Uhr verlasse ich die Unterkunft, in der ich mit einer Pilgerin aus England übernachtete. Wahrscheinlich hat sie mich so beeindruckt, daß ich vergesse den Zimmerschlüssel abzugeben. Zum Glück merke ich es nach immerhin 500 Metern. Nochmal zurück!

午前7時に、イギリスからの巡礼者と一緒に宿泊した宿を出発。彼女がとても印象深かったせいか、部屋の鍵を返すのを忘れてしまった。幸い、500メートルほど歩いたところで気づいた。また戻ろう!

Frühstück bei AEON 朝食



Die heutige Strecke ist einer der Abschnitte auf der Tour, die alle Pilger schnell vergessen wollen. Die ersten Kilometer laufe ich durch die Hinterhöfe von Tokushima, um den morgendlichen Verkehr auf der eigentlichen Route zu umgehen. Es sind schmale, enge Gassen. Ein älterer, mißgelaunter Mann schimpft mit mir, weil ich auf der "falschen" Straßenseite laufe.
In Japan herrsche Linksverkehr! Das gelte auch für Fußgänger und erst recht für Ausländer. Gleichzeitig laufen Schüler an uns vorbei in die Schule - auf der rechten Seite. 

今日のルートは、巡礼者たちがすぐに忘れたいと思う区間の一つです。最初の数キロは、朝の交通を避けるため、徳島市の裏通りを歩きます。道幅は狭く、曲がりくねっています。年配の不機嫌そうな男性が、私が「間違った」道路を歩いていると怒鳴ります。
日本では左側通行です!これは歩行者にも、ましてや外国人にも当てはまります。その一方で、生徒たちが右側を歩いて学校へ向かっています。

Nach etwa 5 km kommt man auf die vierspurigen Schnellstraße Nummer 55, die von Tokushima entlang der Küste bis Kochi führt. Nein, das ist kein Wandergenuß. Ich laufe direkt (5 Meter) neben dem dichten Verkehr mit unzähligen Lastwagen, die donnernd an mir vorbei rauschen.

約5キロ進むと、徳島から海岸沿いに高知へと続く4車線の高速道路55号線に出ます。いや、これは楽しいハイキングではありません。私は、無数のトラックが轟音を立てて通り過ぎる、交通量の多い道路のすぐ横(5メートル)を歩いているのです。

Unser "Gewitterhalt"
雷雨の時の避難場所 2021



Maja, erinnerst du dich an die Stelle, an der wir vor vier Jahren Zuflucht vor einem Gewitter gefunden hatten? Damals hätte uns um ein Haar der Blitz erschlagen.

麻耶、4年前に雷雨から避難した場所を覚えていますか?あの時、私たちは雷に打たれるところでした。

Die Qual dauert noch viele Kilometer und endet erst dann, wenn man in Richtung Tempel T18 abbiegen muß. Auf diesem Weg treffe ich wieder das taiwanesiche Ehepaar, zwei junge Amerikaner und Steffi aus Hamburg. Sie hat die Reise Monate vorher geplant. Wenn sie aber das Tempo von heute beibehält, wird sie erst nächstes Jahr am letzten Tempel ankommen!

T18



この苦しみは、まだ何キロも続き、T18寺院へ曲がるまで終わらない。この道で、私は再び台湾人の夫婦、2人の若いアメリカ人、そしてハンブルク出身のステフィに出会った。彼女は数ヶ月前からこの旅を計画していた。しかし、今日のペースを維持すると、最後の寺院に到着するのは来年になってしまうだろう!

T19



Nach Tempel T19 geht es noch ca. 10 km in Richtung Unterkunft. Nicht neben einer vierspurigen Autobahn, aber auf einer Landstraße mit gleichem dichten Verkehr.
Halt! Da gibt es eine Geschichte zu erzählen:

T19寺院から宿泊施設までは、さらに約10キロの距離があります。4車線の高速道路沿いではありませんが、同じくらい交通量の多い地方道路です。
ちょっと待ってください!ここで、ある話があります。

Im Tempel T19 ist ein Haarschopf ausgestellt, der einer Frau gehörte, die 1803 in Shimane ihren Mann umbrachte und mit ihrem Liebhaber nach Shikoku flüchtete. Beim Läuten der Tempelglocke am Tempel T19 verfing sich ihr Haar im Seil. Man mußte sie"freischneiden".

Darauf wurde sie eine Nonne und starb lange Zeit später im Kloster. Was ist eigentlich aus dem Liebhaber geworden?

Haarschopf in T19
殺人犯の髪



T19寺院には、1803年に島根で夫を殺害し、愛人と四国へ逃亡した女性の髪の毛が展示されています。T19寺院で鐘を鳴らしたとき、彼女の髪の毛がロープに絡まってしまいました。彼女を「切り離す」必要がありました。

その後、彼女は尼僧となり、長い年月を経て尼寺で亡くなりました。では、その愛人はどうなったのでしょうか?

Mikan No Yado
みかんの宿 (美音さん) 


Bleibt nur noch zu berichten, daß mich die Herbergsmutter am Hauseingang so fest umarmte, daß mir fast die Luft ausging, obwohl ich 10 Meter gegen den Wind nach Schweiß gestunken haben muß!

最後に、宿の女将さんが玄関で私を強く抱きしめたため、息が詰まるほどだったことを報告しておきます。風に向かって10メートルも歩いただけで、汗の臭いがひどかったはずなのに!



3 comments:

  1. Klar erinnere ich mich an den Donner! Liebe Grüße an Mine-san!

    ReplyDelete
  2. 35km sind ein Wort!

    ReplyDelete