| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 27 | Bisher gelaufen 合計(km) | 350 |
| Schritte 歩数 (合計) | 38.200 | Zeit 時間 (h) | 7,5 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 239 | Gesamter Abstieg 下り(m) | 230 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | 26 | Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い | 8 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 00,000 | Wetter 天気 | 🌞 |
Um 04:00 Uhr in der Früh sitze ich schlagartig und senkrecht im Bett. Es donnert und blitzt. Ein fürchterlicher Gewitterregen setzt ein und ich mache kein Auge mehr zu.
午前4時、私は突然ベッドで直立した姿勢で座っていた。雷が鳴り、稲妻が走っている。ひどい雷雨が降り出し、私はもう眠れなくなった。
Um 07:00 Uhr scheint dann wieder die Sonne und ich mache mich auf den Weg zum Tempel 26. Der Aufstieg und besonders der Abstieg werden im Reiseführer wieder als "Knochenbrecher-Strecke" (Korogashi) beschrieben.
![]() |
| Abstieg vom Tempel T26 T26寺院からの降下 |
7時に再び太陽が顔を出し、私は26番目の寺院へと向かいました。ガイドブックでは、登り道、特に下り道は「骨を折る道」(コロガシ)と表現されています。
Stimmt! Die 2 km hoch sind nicht so schwierig, aber der Abstieg hat es in sich.
Weil ich mich davor fürchte, frage ich einfach einen anderen Pilger - einen Amerikaner - ob wir zusammen nach unten "schwimmen" wollen. Ihr habt richtig gelesen! Über glatte Steine rutschen wir nach unten. Eine enge Wegstrecke - nicht breiter als 50 cm und 200 Meter lang - ist zu einem Bächlein geworden. Wir stehen knöcheltief im Wasser.
その通りです!2キロの登りはそれほど難しくないのですが、下り坂は大変です。
そのことを恐れているので、私は別の巡礼者、アメリカ人に、一緒に「泳いで」降りようかと尋ねました。その通りです!滑らかな石の上を滑って降りていきます。幅50センチ、長さ200メートルの狭い道が小川になっています。私たちは足首まで水につかっています。
Unten angekommen, bedanke ich mich bei allen Schutzengeln, daß ich ohne Sturz die Hauptstraße erreichte. Glück gehabt!
Im Verlauf der nächsten 20 km gibt es wirklich nichts zu berichten. Endloses "Kilometerfressen" auf der Route 55.
![]() |
| Entlang der Route 55 ルート55沿い |
下に着いて、転ばずに幹線道路に着けたことを、すべての守護天使たちに感謝する。ラッキーだった!
次の 20 km は、特に報告すべきことは何もない。ルート 55 を延々と走り続けるだけだ。
Gegenseitig tauschen wir uns über alle Themen aus, die ausländische Ehemänner mit ihren japanischen Frauen haben. Nach Aufzählung endloser Probleme kommen wir aber dann doch am Ende zur gemeinsamen Auffassung, daß wir verdammten Glück mit unseren Frauen haben.
私たちは、外国人の夫たちが日本人の妻たちとの間で抱えるあらゆる問題について、互いに意見交換をしています。しかし、数えきれないほどの問題点を挙げた後、結局のところ、私たちは皆、自分の妻たちにとても恵まれているという共通認識に達するのです。
James ist ein Pilgerprofi. Er gibt mir seine Visitenkarte. Die Rückseite ist vollgeschrieben mit allen Touren, die er schon gegangen ist. "Das sind nur die etwas längeren!", meint er.
![]() |
| Pilgerprofi James お遍路のプロ、ジェームズ |
ジェームズは巡礼のプロです。彼は私に名刺を渡しました。その裏面には、彼がこれまで歩いたすべての巡礼ルートがびっしりと書き込まれています。「これは、ちょっと長めのルートだけだよ!」と彼は言います。
Er fragt mich, ob ich in Japan in Wohnungen investieren würde. Weil ich dazu kein Geld habe und mich solche Themen nicht (mehr) interessieren, rufen wir Konstantin an. Der ist zwar kein Pilgerprofi, aber ein Spezialist für Investitionen in Wohnungen. Mit Konstantin spricht er lange über das Thema. Leute, wir sind auf einer Pilgerreise und nicht in einem Seminar für Geldanlagen.
Zufrieden mit dem Telefonat läuft James mit mir bis Tano. Hier bleibe ich eine Nacht. Er geht weiter.
![]() |
| Das "Finanzseminar' mit Konstantin コンスタンティンによる「金融セミナー」 |
彼は、日本でアパートに投資するかどうか私に尋ねます。私はそのための資金がなく、またそのような話題にも(もはや)興味がないため、コンスタンティンに電話をかけます。彼は巡礼の専門家ではありませんが、アパート投資のスペシャリストです。彼は Konstantinとこの話題について長く話し合います。皆さん、私たちは巡礼の旅をしているのであって、投資セミナーに参加しているわけではないのです。
電話での会話に満足したジェームズは、タノまで私と一緒に歩いていく。私はここで一泊する。彼はさらに先へ進む。
Meine Unterkunft ist eine typische japanische Privatwohnung. Du stolperst am Eingang über Dutzende Hausschuhe, kämpfst dich durch eine unaufgeräumte Küche in ein Zimmer ohne Klimaanlage und ein Bett ohne Bettlaken.
![]() |
| In Tano モダンな宿泊施設 (田野) |
私の宿泊施設は、典型的な日本の民家です。玄関には何十足ものスリッパが散らばっていて、散らかったキッチンを抜けて、エアコンのない部屋とシーツのないベッドにたどり着きます。
Die Wirtin ist Kettenraucherin. Überall stehen Aschenbecher mit Zigarettenstummel herum. Ein Henro House für den besonderen Geschmack! Egal, ich hatte keine andere Wahl. Das Bad ist neu und sauber, das Bier im Kühlschrank ist tiefgekühlt. Was willst du eigentlich mehr? Hör auf zu meckern!
![]() |
| Liebe auf dem ersten Blick? 一目ぼれ? |
女将はヘビースモーカーだ。そこら中に吸い殻の入った灰皿が置いてある。特別な味を求める人向けのヘンローハウスだ!まあ、他に選択肢はなかった。バスルームは新しく清潔で、冷蔵庫のビールはよく冷えている。これ以上何を望む?文句を言うのはやめろ!






Habe ihn an meinen Makler vermittelt!
ReplyDelete