| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 38 | Bisher gelaufen 合計(km) | 388 |
| Schritte 歩数 (合計) | 50.900 | Zeit 時間 (h) | 10,5 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 533 | Gesamter Abstieg 下り(m) | 530 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | 27 | Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い8 | 9 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 7.000 | Wetter 天気 | 🌞 |
Meine kettenrauchende Wirtin holt mich heute Morgen nach nur 500 Metern auf ihrem Fahrrad ein und überredet mich, einen Teil meiner Ausrüstung bis zum nächsten Ziel zu bringen. Sie müsse eine alte Frau nach Aki ins Krankenhaus fahren. Von dort seien es "nur" 15 Kilometer bis zu meinem nächsten Ziel. Das ist ein Angebot, das man nicht ablehnen kann, oder?
Yamamoto-san, ich bin dir unendlich dankbar, denn heute wartet der Tempel T27 mit einem steilen Anstieg.
![]() |
| Willkommen in Aki 安芸市へよこそう |
今朝、チェーンスモーカーの女将さんが自転車でわずか500メートル先まで追いつき、次の目的地まで私の装備の一部を運んでくれると説得してきました。彼女は、ある老婦人をアキにある病院まで送らなければならないそうです。そこから私の次の目的地までは「たった」15キロです。これは断れない申し出ですよね?
山本さん、今日はT27の寺院まで急な上り坂が待っているから、本当に感謝してるよ。
Ich bin alleine auf der Asphaltstraße, die in engen Kurven hoch zum Tempel führt. Ich komme gehörig ins Schwitzen.
Das Tempelbüro öffnet gerade und eine strenge Dame, die mit einem langen Bambusbesen den Tempelbereich kehrt, ermahnt mich, die Glocke "sanft" und nur ein Mal zu läuten. Die Ausländer würden immer mit voller Wucht mehrfach
draufhauen. Außerdem solle man sich "benehmen"!
![]() |
| Temple T27 (Konomineji) 神峯寺 |
私は、狭いカーブを登って寺院へと続くアスファルト道路を一人で歩いています。かなり汗をかいています。
寺院の事務所がちょうど開いていて、長い竹ほうきで寺院の敷地を掃除している厳しい女性が、鐘を「優しく」一度だけ鳴らすよう私に注意した。外国人はいつも全力で何度も鐘を鳴らすという。
さらに、「行儀よく」振る舞うべきだとも。
![]() |
| Temple T27 (Konomineji) 神峯寺 |
Schon gut, schon gut! Keine Aufregung! Ich halte mich (meistens) an die Regeln.
Tempel T27 ist sehr gepflegt. Er muß genug Einkommen haben, um die weitläufige Anlage so gepflegt zu halten. Auf dem Weg nach unten treffe ich James.
"Hast du schon in Wohnungen investiert?", frage ich scherzhaft. "Macht meine Frau!", kommt als Antwort.
大丈夫、大丈夫!興奮しないで!私は(ほとんどの場合)ルールを守っています。
T27 寺院はとても手入れが行き届いています。この広大な施設をこのように維持するには、十分な収入があるに違いありません。下りる途中で、ジェームズに会いました。
「もう不動産投資はした?」と私は冗談めかして尋ねました。「妻がやっているよ!」と彼は答えました。
![]() |
| Die Stadt Aki 安芸市 |
Bis Aki laufe ich wieder stundenlang auf der Route 55. Aus Aki kommt unsere Freundin Kiyoko. Ich muß hier lange an sie denken, weil ihr Mann doch so urplötzlich in Amagi gestorben war.
安芸市まで、私は再び何時間も国道55号線を歩きます。安芸市は、私たちの友人キヨコさんの出身地です。彼女の夫が突然天城で亡くなったため、私はここで彼女について長い間考え込んでしまいました。
![]() |
| Am Tempel T27 (Konomineji) |
Aki ist keine kleine Stadt. Man braucht eine gute halbe Stunde, bis man sie durchlaufen hat. In einem Supermarkt mache ich Mittagspause und sehe daneben einen Optiker. "Warum ist meine Brille so matt geworden?", will ich wissen. Irgendwie löst sich auf den Gläsern der aufgebrachte Belag. Kommt die Sonne von vorne, sehe ich nicht mehr gut damit. Und jetzt? Der Optiker meint, das komme vom Schweiß!
安芸市は小さな町じゃない。町を端から端まで歩くのに30分以上かかる。スーパーで昼休みをとってたら、隣に眼鏡店があるのを見つけた。「なぜ私のメガネはこんなに曇っているのですか?」と私は尋ねました。どういうわけか、レンズに付着したコーティングが剥がれてしまっています。太陽が正面から照ると、よく見えなくなってしまいます。どうすればよいのでしょうか?眼鏡店の人は、それは汗のせいだと言います!
Ein schöner, anstrengender Tag mit praller Sonne, blauem Himmel und flacher Straße bis zum Cycling Center. Aus Aki sind das 15 km auf einer asphaltierten Straße unterhalb einer Eisenbahnlinie. Links und rechts türmt sich der Müll. Kühlschränke, alte Fischernetze und anderes Gerümpel liegt verstreut auf mehreren hundert Metern. Leute, macht da mal sauber! Was denken die ausländischen Pilger über Aki!
![]() |
| Müll oder Kunstwerk? ゴミか、それとも芸術作品か? |
れは汗のせいだと言います!
サイクリングセンターまでは、太陽が燦々と照りつけ、青空が広がり、平坦な道が続く、美しく、そして疲れる1日でした。安芸市からは、鉄道線路の下の舗装道路を15キロ走ります。左右にはゴミが山積みになっています。冷蔵庫、古い漁網、その他のガラクタが数百メートルにわたって散らばっています。皆さん、掃除をしてください!海外からの巡礼者たちは、芸市についてどう思うでしょう!
Der Tag steckt mir in den Knochen. Ich könnte zwar mit der Bahn die restlichen 6-7 Kilometer fahren, müßte aber morgen früh wieder hierher, um die Tour zu beginnen.
Wider Erwarten machen meine Knie noch mit und ich laufe langsam zum Cycling Center.
今日は本当に疲れました。残りの6~7キロは電車で移動することも可能ですが、明日の朝、ツアーを開始するために再びここに戻らなければなりません。
予想に反して、膝はまだ大丈夫なので、サイクリングセンターまでゆっくりと歩いていきます。
Das Cycling Center hat schon bessere Tage gesehen. Mit zwei anderen Gästen übernachten ich hier in einer Anlage, in der locker mehr als einhundert Gäste unterkommen könnten. Man spürt den Zahn der Zeit, der am Cycling Center nagt.
![]() |
| Aus dem Cycling Center |
Das Zimmer ist sauber und vor dem Fenster höre ich das Meeresrauschen. Bin zufrieden.
Muß noch meine Frau fragen, ob sie auch regelmäßig meine Goldfische füttert!
サイクリングセンターは、かつてはもっと良い時代があったようです。他の2人のゲストと一緒に、100人以上は余裕で宿泊できる施設に滞在しています。サイクリングセンターには、時の流れが刻み込まれているのが感じられます。
部屋は清潔で、窓の外からは波の音が聞こえます。満足しています。
妻に、私の金魚にも定期的に餌を与えてくれるかどうか、聞いてみなければなりませんね。







No comments:
Post a Comment