宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第四十 六日 46. (19/11)

Aktuelle Statistik 今日の統計表 
Heute gelaufen 距離  (km)30Bisher gelaufen 合計(km)1.332
Schritte 歩数  (合計)43.100Zeit 時間  (h)8
Gesamter Anstieg 登り(m)322Gesamter Abstieg 下り(m)282
Tempel besucht 訪れた寺院T85-87Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い13
Ausgaben 旅費 (¥) 7.000Wetter 天気🌞

Lange bleibe ich heute in meinem "Ladies Room" wach und warte auf sie. Niemand kommt. Warum bin ich überhaupt in diesem Zimmer gelandet? Alles leere Versprechungen!

今夜は「女性用トイレ」で彼女を待って夜更かしした。誰も来なかった。一体どうしてこんな部屋に来たんだろう?全部空約束だったのに!

T85 Yakuriji. 八栗寺



Zum Glück hatte ich gestern schon den Tempel T84 (Yashimaji  屋島寺) besucht, sonst wäre der heutige Tag sehr anstrengend geworden. Die Strecke, die ich gestern mit der Bahn gefahren bin, laufe ich heute aus Takamatsu heraus. 

T84



幸いにも昨日、T84番札所(屋島寺)に参拝済みだったので、今日は相当疲れていたでしょう。高松から昨日電車で通ったルートを歩いています。

Wie an allen Werktagen kommen mir Kinder entgegen, die in einer Gruppe zusammen in die Schule laufen. Alle in der gleichen, dunkelblauen Uniform, alle mit der gleichen, gelben Mütze. An manchen Zebrastreifen stehen "Wachposten", die die Kinder sicher auf die andere Straßenseite geleiten. 

平日のいつものように、子供たちが一斉に学校へ向かって歩いてくるのが見えました。皆、同じ紺色の制服と黄色い帽子をかぶっています。横断歩道のいくつかには「警備員」がいて、子供たちを安全に道路の反対側へ誘導しています。

Heute stehen zwei junge Väter mit gelben Flaggen an der Straße. Man sieht es an ihren mißmutigen Gesichtern an, daß sie sich dieser "Freiwilligen Verpflichtung" gerne entzogen hätten. Nützt nichts! Heute sind sie halt an der Reihe.

今日、二人の若い父親が黄色い旗を持って道端に立っています。彼らの不満そうな顔は、この「自主的な義務」を避けたかったことを示しています。無駄です!今日は彼らの番です。

Goshikidai. 五色台



Der Weg hinauf auf Tempel T85 (Yakuriji 八栗寺) ist nicht sehr anstrengend. Man könnte mit einer Zahnradbahn hochfahren, aber die läppischen 200 Höhenmeter schaffe ich sogar im "Rückwärtsgang". Es kommen mir schon viele Besucher entgegen. Mehrere Busse stehen auf dem Parkplatz und lassen Dutzende Pilger aussteigen. Alle lassen sich hochfahren.




八栗寺(T85)への登りはそれほどきつくない。登山鉄道で登ることもできるが、わずか200メートルの標高差なら逆走でも何とか登れる。すでに下山してくる参拝客とすれ違う。駐車場にはバスが数台停まっており、数十人の巡礼者を降ろしている。皆、列車で登るのだ。

T85 Yakuriji. 八栗寺



Sie werden aber keinen weiten Blick von oben auf die Stadt Takamatsu und die berühmten Hügel von Goshikidai. 五色台 genießen, den die Wanderer haben. Der Tempel T85 ist wieder einer, der einen sehr gepflegten Eindruck macht. Die ganze Provinz Kagawa scheint mir besser "aufgeräumt" zu sein als die drei anderen Provinzen im Shikoku. 

T85 Yakuriji. 八栗寺



しかし、ハイキングで楽しめるような高松市街や有名な五色台を一望できるような景色は楽しめません。T85番札所も非常に手入れの行き届いた印象を受けます。香川県全体は、四国の他の3県と比べて「整然としている」ように感じます。

T85 Yakuriji. 八栗寺



Der Weg nach unten zum Meer ist eine schmale Autostraße. Da sollten man nicht unbedingt sein Auto wenden. Ein alter Mann in einem dieser "Kei-Autos" versucht es trotzdem. Aus 50 Metern Entfernung sehe ich das Unheil kommen, warne den Fahrer mit lautem Geschrei. Zu spät!
Er fährt sein Auto nach vorne in einen dieser betonierten Ablaufrinnen und bleibt darin hängen. Ich schaue mir das Desaster an. 

T85 Yakuriji. 八栗寺



海へ続く道は狭い路地だ。そこで車をUターンさせようとしてはいけない。ところが、軽自動車に乗った老人がUターンを試みた。50メートルほど離れたところから、私は大惨事の兆しが見えたので、運転手に大声で警告した。しかし、間に合わなかった!

彼はコンクリートの排水溝に突っ込み、車がスタックしてしまった。私は惨状が広がるのをただ見守った。

Der Mann versucht, sich mit Vollgas und eingeschlagenen Rädern zu "befreien". Der Reifengummi riecht und qualmt. Guter Mann, so wird das nichts. Ich stelle zuerst die Räder gerade, befehle ihm, kein Vollgas zu geben, wenn ich das Auto aus der Rinne zu schieben versuche. Irgendwann hat es geklappt. Das gibt mir bestimmt ein paar Zusatzpunkte auf meinem "Pilgerkonto", oder?

男はハンドルを切ったままアクセルを踏み込み、自力で「脱出」しようとした。タイヤのゴムが臭って煙を上げてた。ああ、もう無理だ。まずハンドルをまっすぐにし、溝から車を押し出そうとした時はアクセルを踏み込まないでくれと彼に言った。結局、彼はなんとか脱出できた。これで私の「巡礼日誌」にプラスポイントが加算されるだろう?

T85 Yakuriji. 八栗寺



Bis zum Tempel T87 laufe ich wie ein Windhund, denn der letzte Bus zum Pilgerzentrum fährt bald ab. Verpasse ich den, kriege ich keine Urkunde. Schweißgebadet erreiche ich den Tempel, werfe meinen Rucksack in die Unterkunft und komme gerade noch rechtzeitig an die Bushaltestelle. 

巡礼センター行きの最終バスがもうすぐ出発するので、T87寺院までグレイハウンドのように駆け抜ける。乗り遅れたら証明書がもらえない。汗だくになりながら寺院に到着し、バックパックを宿に放り込み、ギリギリ間に合うようにバス停に着いた。

T86



Im Pilgerzentrum zeige ich mein Buch und bekomme eine Urkunde und eine Anstecknadel, die mich als erfolgreichen Pilger ausweist. Nur das? Wozu die wochenlange Plagerei? Nicht einmal ein Küßchen der jungen Frau, die mir die Urkunde überreicht. Das kann man doch erwarten, oder?


Pilgermuseum
Maeyama Ohenro Koryu Salonさぬき市へんろ資料館n

巡礼センターで本を見せると、巡礼成功の証である証明書とピンバッジをもらえた。それだけ?何週間も苦労してやっと来たんだから、一体何の意味があったんだ?証明書を渡してくれた若い女性からのキスさえない。こんなの当然じゃないか。

Pilgermuseum
Maeyama Ohenro Koryu Salonさぬき市へんろ資料館



Das Museum zeigt eine große und beeindruckende Sammlung alter Dokumente, die ich leider nicht lesen kann. Beim Betrachten einiger alter Fotos steigt meine Bewunderung für die Leistung vergangener Pilgergenerationen ins Unermeßliche. 

Pilgermuseum
Maeyama Ohenro Koryu Salonさぬき市へんろ資料館



博物館には、古文書の膨大なコレクションが展示されていますが、残念ながら読むことはできません。古い写真を見ると、先人たちの巡礼者たちの功績に対する敬意が計り知れないほどに深まります。

Der letzte Bus bringt mich den gleichen Weg zurück zur Unterkunft, wo ich einen 84-jährigen Mann aus Hiratsuka (!) treffe. Wir werden morgen zusammen die Reise beenden. Er hat sich vor ein paar Tagen Wasser aus beiden Knien entfernen lassen, damit er überhaupt weiterlaufen kann. Diese Generation kann nichts erschüttern!

最終バスで同じルートを通って宿泊先に戻り、そこで平塚出身の84歳の男性(!)と出会いました。明日は一緒に旅を終える予定です。彼は数日前に両膝から水を抜いてくれたので、歩くことさえできるようになりました。この世代は何も動じませんね!




No comments:

Post a Comment