| Aktuelle Statistik | 今日の統計表 | ||
|---|---|---|---|
| Heute gelaufen 距離 (km) | 32 | Bisher gelaufen 合計(km) 1.274 | |
| Schritte 歩数 (合計) | 49.700 | Zeit 時間 (h) | 10 |
| Gesamter Anstieg 登り(m) | 821 | Gesamter Abstieg 下り(m) | 783 |
| Tempel besucht 訪れた寺院 | T78-T82 B19 | Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い | 8 |
| Ausgaben 旅費 (¥) | 7.000 | Wetter 天気b | ⛅ |
Wenn ich gewußt hätte, wie lange der heutige Tag werden würde, hätte ich wahrscheinlich nicht im Hotel gefrühstückt, sondern hätte mich schon im 06:00 Uhr aus dem Super Hotel davongemacht!
今日がどれだけ長くなるか知っていたら、おそらくホテルで朝食を食べずに、午前6時にスーパーホテルを出発していたでしょう!
Frühstück gibt es erst ab 06:30 Uhr! Um 06:29 Uhr stehen schon viele Gäste bereit, das Frühstücksbuffet zu stürmen. Ich stelle mich geduldig in die lange Reihe und hoffe, daß man für mich etwas übrig läßt. Den Natto dürfen sie alle aufessen, nur die Brötchen, den Schinken und die Eier soll man für mich übrig lassen!
朝食は6時30分まで提供されない!6時29分には、すでに多くの客が朝食ビュッフェに殺到しようと列を作っている。私は辛抱強く長い列に並び、私の分も取っておいてくれることを願う。納豆はみんな食べていいけど、ロールパンとハムと卵は私の分として取っておくことになっている!
![]() |
| Nummer 75 昭和26 Mal so, mal so! まーまー |
Ich verlasse Marugame und treffe unterwegs einen japanischen Pilger. Er war schon in Spanien auf dem Pilgerweg und läuft dieses Jahr die Strecke zum achten Mal! Vor lauter Unterhaltung rennen wir prompt am nächsten Tempel vorbei. Kostet uns etwa einen wertvollen Kilometer. Man soll doch öfter schauen, wohin man läuft!
丸亀を出発し、途中で日本人巡礼者に出会いました。彼はスペインの巡礼路をすでに歩いていて、今年で8回目だそうです!会話に夢中になり、次のお寺をあっという間に通り過ぎてしまいました。おかげで貴重な1キロほど無駄になってしまいました。もっと注意深く、どこを歩いているのか考えてみてください!
Bei jeder Reise macht er eine Pause in einem kleinen Laden, der Süßigkeiten und andere leckere Sachen nach alten Rezepten anbietet. Er lädt mich ein. Ich weiß nicht, was ich da gegessen habe, aber es hat geschmeckt!
Irgendetwas Glitschiges, das man mit Stäbchen kaum fassen kann. Am besten, man schlürft laut das Zeug einfach runter.
![]() |
| Was habe ich hier gegessen? |
旅のたびに、彼は昔ながらのレシピで作られたお菓子や美味しいお菓子を売っている小さなお店に立ち寄ります。そして私にもおごってくれました。何を食べたのかは覚えていませんが、とにかく美味しかったです!
箸でつまむのがほぼ不可能な、ぬるぬるした何か。音を立ててズルズルと飲み込むのが一番です。
![]() |
| T78 |
Am Tempel T80 (Kokubunji. 国分寺9) trennen wir uns. Mein neuer Freund geht erst morgen auf die qualvolle Strecke nach oben zu den beiden "schwierigen" Tempeln T81 und T82.
![]() |
| T80 |
T80番札所(国分寺)で別れました。新しい友人は明日、T81番札所とT82番札所という「難関」の2つの札所への険しい登山に出発します。
Der Tempel T80 ist gut gepflegt und hat viele Pilger, die alle mit dem eigenen Auto oder in einer Gruppe mit dem Bus anreisen. Wenn du da als "Einzelkämpfer" das Pech hast, daß sie alle vor dir am Tempelbüro anstehen, verlierst du wertvolle Zeit. Man möchte laut schreien: "Laßt mich vor! Ich muß weiter!".
Nein, das geht nicht! Ich bin nach der Erleuchtung schon seit ein paar Tagen im Nirvana. Da spielt Zeit keine Rolle, oder?
T80寺院はよく整備されており、多くの巡礼者が車やバスで訪れます。もし「一匹狼」のような人が運悪く寺務所の行列に並んでしまうと、貴重な時間を無駄にしてしまうでしょう。「先に行かせてください!行かなきゃ!」と叫びたくなるでしょう。
いや、そんなわけない!私はもう数日、悟りを体験して涅槃にいるんです。そうなると、時間は関係ないですよね?
![]() |
| Meine Goldene Hochzeit 私の金婚式 |
Ich erschrecke, weil ich keinen Proviant eingekauft hatte. Bis heute Abend kriege ich nichts zu essen, Convenience Stores habe ich schon lange nicht mehr gesehen. Was jetzt? Die App für alle Fälle, Google, zeigt mir eine Bäckerei auf dem Weg. Die Bilder von den dort angebotenen Backwaren sehen sehr gut aus. Nichts wie hin - nur um dort vor verschlossenen Türen zu stehen. Die Bäckerei hat heute Ruhetag. Das steht nicht bei Google!
![]() |
| T80 |
食料を何も買っていなかったのに、ショックだ。夕方まで何も食べられないし、コンビニももう何年も見ていない。さて、どうしよう?頼りになるアプリ、Googleが、道沿いにパン屋があることを教えてくれた。焼き菓子の写真を見ると美味しそう。すぐにそこへ向かったが、ドアは閉まっていた。パン屋は今日は閉まっている。Googleにはそんなこと書いてないのに!
Es folgt der lange Aufstieg zu den beiden Tempeln. Unterwegs treffe ich einen ungefähr gleichaltrigen japanischen Pilger mit einem riesigen Rucksack. Er trägt auch noch 2-3 Liter Wasser in einem Plastikkanister mit sich.
二つの寺院への長い登り道が続く。途中で、私と同じくらいの年齢の日本人巡礼者に出会った。彼は大きなリュックサックを背負っていた。彼もプラスチック容器に2~3リットルの水を詰めていた。
Wieder so ein "Pilger - Geist", der auf der Wanderstrecke lebt? Wieder so ein - eigentlich bewundernswerter - Mensch, dem die Sorgen und Nöten normaler Menschen unbekannt zum sein scheinen. Er braucht auch keinen Zahnarzt mehr und muß sich seine drei restlichen Zähne auch nicht jeden Morgen putzen!
ハイキングコースに棲む「巡礼の魂」の一人か? 庶民の悩みや苦労などまるで気にも留めない、実に立派な人たちだ。もう歯医者に行く必要もないし、残った3本の歯を毎朝磨く必要もない!
![]() |
| T81 |
Man kommt nach etwa 400 Höhenmeter über einen Trampelpfad mit unendlich vielen Treppenstufen in der Mitte zwischen zweier Tempeln auf eine Autostraße. Wer denkt sich so etwas aus? Der arme Pilger, der die Strecke zu Fuß geht, muß zum Tempel T81 (Shiromineji 白峰寺) vier Kilometer laufen, die ganze Strecke zurückgehen, um danach wieder vier Kilometer zum Tempel T82 (Negoroji. 根香寺) zu laufen.
![]() |
| T81 |
標高約400メートルを登ると、無数の階段が続く狭い道を通り、二つの寺の間の道に辿り着きます。一体誰がこんなことを設計したのでしょう?この道を歩く哀れな巡礼者は、T81番札所(白峯寺)まで4キロ歩き、そこからずっと戻って、さらにT82番札所(根来寺)まで4キロ歩かなければなりません。
Die herbstliche Färbung ist an beiden Tempeln besonders schön. Vielleicht ist das der Grund, daß beide Parkplätze voll sind. Es wimmelt von Besuchern. Ich suche in der Toilette von Tempel T81 meine teuren Handschuhe, die ich vor vier Jahren hier nach einem "Besuch" zurückgelassen hatte. Vergeblich! Ein anderer Pilger hat sie einfach mitgenommen! Bestimmt ein Ausländer, oder?
どちらの寺院も紅葉が特に美しい。そのためか、駐車場は両方とも満車。参拝客でごった返している。T81番寺院のトイレで、4年前に参拝後に置き忘れた高価な手袋を探したが、無駄だった!別の巡礼者に盗られてしまった!おそらく外国人だろう。
Zum Tempel T82 nehme ich den alten Pilgerweg. Er ist kürzer, aber schwieriger als die Autostraße. Die Anstrengung der letzten Stunden steckt mir in den Gliedern. Ich merke deutlich, daß meine Kraft nachläßt. Hier darf ich nicht hängenbleiben, sonst endet meine Reise kurz vor dem Ziel.
T82寺院へ向かう巡礼路を辿っている。幹線道路よりは短いが、険しい。ここ数時間の疲労が体に染み付いている。明らかに体力が落ちているのを感じる。ここで立ち止まっているわけにはいかない。さもないと、目的地に着く直前に旅が終わってしまう。
Die Rettung ist ein armseliger "Kiosk", den ich schon vor vier Jahren besucht hatte. Die alte Frau ist immer noch da, verkauft Kekse mit Verfallsdatum 2020 und erzählt mir, daß sie einmal in Shimoda gelebt hatte. Also vor meiner Haustür! Ich kaufe ihr gleich zwei Packungen alter Kekse ab! Die müssen schließlich auch einmal aufgegessen werden.
救いは、4年前に訪れた、あの哀れな「売店」だった。おばあさんは今もそこにいて、賞味期限が2020年というクッキーを売っていて、かつて下田に住んでいたと教えてくれた。まさに私の家のすぐそば!すぐに、彼女から古いクッキーを2パック買った!いずれ食べなければならないものなのだから。
Am Tempel T82 gerate ich wieder (etwas) in Panik, als ich die Frau im Tempelbüro nach dem Weg zu meiner Unterkunft frage.
"Wie bitte? Da wollen Sie heute n
och hinkommen? Da sollten Sie sich aber sehr beeilen! In einer Stunde ist es dunkel und der Weg nach unten ist steil und führt durch einen Wald!'.
![]() |
| T82 |
T82寺院に到着し、寺務所の女性に宿への道を尋ねた時、私はまた(少し)パニックになり始めました。
「すみません?今日行くんですか?急いだ方がいいですよ!1時間もすれば暗くなりま
すし、下り道は急勾配で森の中を通るんです!」
So kurz war ich noch nie an einem Tempel. Ohne die ganzen Zeremonien zu machen, verlasse ich fluchtartig den Tempel und "fliege" nach unten. Wieder ca. 400 Höhenmeter. Es dämmert. Ich ahne nur, wohin ich in einem dichten Wald nach unten stürze. Nach einer Stunde bin ich auf asphaltierten Straßen und erreiche fünf Minuten vor Schließung des Tempels B19 (Kōzaiji 香西寺) noch einen Mönch.8
"Etwas spät, oder?", meint er trocken.
![]() |
| B19 |
こんなに短い時間しかお寺にいなかったのは初めてだ。儀式にも一切参加せず、寺を飛び出し、坂を「駆け下りる」。あと400メートルほど。夕暮れが迫ってきた。深い森の中へと、どこへ落ちていくのか、ぼんやりとしか見当たらない。1時間後、舗装道路に出ると、B19番札所(香西寺) の僧侶にたどり着いた。閉門5分前だった。
「少し遅いですね」と僧侶は冷たく言った。
Meine Unterkunft trägt den eigenartigen Namen "Ihatov". Auf Nachfrage erklärt man mir, daß der Name aus einem Roman (?) eines Schriftstellers namens Miyazawa Kenji 宮沢賢治 stammen soll. Es soll eine fiktive Landschaft in Iwate sein. Voller Schönheit.
Gut, die Unterkunft strahlt solche Schönheit auch aus - vor allem, wenn man hundevmüde es gerade noch schafft, auf das Bett zu fallen.
![]() |
| Miyazawa Kenji 宮沢賢治 |
私の宿は「イハトブ」という変わった名前を冠しています。聞いてみると、宮沢賢治という作家の小説(?)に由来しているそうです。岩手の架空の風景だそうです。美しい景色がいっぱいです。
確かに、この宿からはそんな美しさが漂っています。特に、疲れ果ててベッドに倒れ込むような時はなおさらです。












No comments:
Post a Comment