宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第二十五日 25. Tag (29/10)

Aktuelle Statistik 今日の統計表 
Heute gelaufen 距離  (km)20Bisher gelaufen 合計(km)721
Schritte 歩数  (合計)28.280Zeit 時間  (h)4.5
Gesamter Anstieg 登り(m)216Gesamter Abstieg 下り(m)293
Tempel besucht 訪れた寺院--Pilger getroffen 他の巡礼者との出会い2
Ausgaben 旅費 (¥) 6.000Wetter 天気

Im Gegensatz zu gestern ist heute ein einfacher Wandertag bei strahlend blauem Himmel. Die 20 Kilometer bis zu meiner Bleibe fallen mir heute sehr leicht. Ich habe die Einstellung am Rucksack verändert und spüre keine Schmerzen mehr am Rücken.

昨日とは打って変わって、今日は明るい青空の下、ハイキングにぴったりの快適な日和です。宿泊先までの20キロは、今日は楽に歩けます。バックパックを調整したら、腰痛もなくなりました。

Die Ohrenstöpsel von DAISO wirken Wunder. Ich schlafe endlich einmal richtig durch. Gegen 08:00 Uhr betrete ich zum ersten Mal mein Lieblingsrestaurant in Shikoku - ein "Joyfull". Vermutlich werüüde ich im Verlauf der Reise noch öfter diese Restaurantkette besuchen.

Joyfull



ダイソーの耳栓が効いて、やっとぐっすり眠れた。午前8時頃、四国で一番のお気に入りのレストラン「Joyfull. ジョイフル」に初めて入った。この旅行中、このレストランチェーンにはきっと何度か訪れるだろう。


Joyfull


Der Grund ist einfach. Die bieten preisgünstiges und gutes Essen, lassen dich die Batterien aufladen und haben eine "Drink Bar". Ich nutze die natürlich schamlos aus.

理由は簡単です。手頃な価格で美味しい料理が食べられて、エネルギーを充電でき、さらに「ドリンクバー」もあるからです。もちろん、私は恥ずかしげもなくそれを利用しています。




Entlang der Küste von Ainan geht es bis zu meiner "alten" Unterkunft aus dem Jahr 2016. Die Zeit scheint hier stehengeblieben zu sein. Nichts hat sich verändert.



Nishiyugyo Center


愛南海岸沿いの道を進むと、2016年に泊まった「古い」宿に辿り着きます。ここはまるで時間が止まったかのようで、何も変わっていません。




Mit mir übernachten zwei ältere Damen aus Berlin. Sie haben die Reise aus Deutschland vor Monaten im Detail geplant. Alle Unterkünfte sind gebucht. Typisch Deutsch!

ベルリンから来た年配の女性二人の家に泊まっています。彼女たちはドイツからの旅を何ヶ月も前から綿密に計画していて、宿泊施設はすべて予約済みです。まさにドイツ人ですね!

Akahata 赤羽太
Amadai 甘鯛




Ein paar Fischer kommen mit dem Boot zurück und breiten ihren Fang vor den Augen der Wirtin aus. Sie sucht sich die besten Fische für das Abendessen aus. Den Rest verkaufen die Fischer an einen Kleinen Supermarkt in der Nähe.




数人の漁師が船で戻ってきて、宿屋の主人の前に獲物を並べる。彼女は夕食に一番良い魚を選ぶ。残りは近くの小さなスーパーマーケットに売る。

Ich bekomme eine private Lektion. Die roten Fische heißen "Akahata 赤羽太", die weißen Fische heißen "Amadai 甘鯛". Wenn sie einen Fugu fangen, werfen sie ihn gleich zurück. Diesen - eigentlich giftigen - Fisch mögen sie nicht. Zuviel Aufwand bei der Zubereitung.

個人レッスンを受けています。赤い魚は「アカハタ 赤羽太」、白い魚は「アマダイ 甘鯛」といいます。フグを釣ったらすぐに放流してしまいます。フグは毒のある魚なので、苦手なんです。下ごしらえが大変なんです。



"Das ist ja alles schön und gut!", bemerke ich.
"Aber bei uns zu Hause gibt es den Kinmedai (金目鯛)!". Es folgt ein großes Erstaunen über meine tollen Kenntnisse in Sachen "Fische".

「それはいいわね!」と私は言った。

「でも、うちでは金目鯛があるのよ!」私の魚に関する豊富な知識に、皆が驚いている。



In unserer Unterkunft haben heute Abend die Deutschen das Kommando übernommen. Zwei Berlinerinnen betreuen mich.

Dr. Birgit & Dr. Karin

今晩、ドイツ人が私たちの宿泊施設を占拠しました。ベルリンから来た女性二人が私の世話をしてくれています。









1 comment:

  1. Hast du doch nicht die Nakamichi-Route genommen? 🥲 (Theresa)

    ReplyDelete