宝暦13年正月8日

宝暦13年正月8日
宝暦13年 (1763年) 上が南になっている、僕の ”レッキング地図”。Meine "Wanderkarte" (1763), Achtung! Damals war Süden OBEN!

第二十七日 27. Tag (31/10)

Aktuelle Statistik 今日の統計表 
Heute gelaufen 距離  (km)0Bisher gelaufen 合計(km)751
Schritte 歩数  (合計)0Zeit 時間  (h)0
Gesamter Anstieg 登り(m)0Gesamter Abstieg 下り(m)
Tempel besucht 訪れた寺院--Pilger getroffen

他の巡礼者との出会い
1
Ausgaben 旅費 (¥) 12.000Wetter 天気

Es regnet. Ich habe heute einen freien Tag und ruhe mich etwas aus. Aus dem Hotel muß ich im 10:00 Uhr raus, kann aber in das andere Hotel erst im 15:00 rein.

Blick aus dem Hotel auf B06 Ryūkōin
龍光院


雨が降っています。今日は休みなので、少しゆっくりしています。ホテルは午前10時にチェックアウトしないといけないのですが、もう一つのホテルにチェックインできるのは午後3時です。

In Uwajima kann man sich über die verschiedenen Aspekte der Beziehung zwischen Mann und Frau informieren.
Zu spät!

Zu spät für mich!
                                       もう遅い!


宇和島では、男女の関係の様々な側面を学ぶことができます。

Die Zeit vertreibe ich in einem Supermarkt und bei Mc Donald's. Sechs Stunden warten , bis Maja kommt. Ich freue mich darauf. Als erstes wird die feststellen, daß etwas "rieche". Schon gut, ich ziehe mich um und mache mich hübsch für meine Tochter!

スーパーとマクドナルドで時間をつぶす。麻耶が来るまで6時間も待つ。楽しみだ。彼女が最初に気づくのは、何か変な匂いがすることだろう。よし、娘のために着替えて綺麗にしなきゃ!

Maja bringt die Sonne mit. Morgen und übermorgen werden wir zusammen jeden Tag ungefähr 25 Kilometer wandern. Es gibt dabei viel zu erzählen.

麻耶は太陽を運んできてくれる。明日と明後日は、毎日25キロくらい一緒にハイキングする。話すことがたくさんありそうだ。

Schnellzug Matsuyama - Uwajima
松山 ー 宇和島
Die Burg kenne ich jetzt und lasse Maja alleine
auf denp noch vom Regen nassen Steintreppen hochsteigen. Die hat Glück denn der Wind hat heute die "Kunstausstellung" vor der Burg weggeblasen Hier deshalb Majas Bilder.




城の様子が分かったので、まだ雨に濡れている石段をマヤに一人で登らせました。今日は風で城前の「美術展」が吹き飛ばされたので、マヤは助かりました。それでは、マヤの写真をご覧ください。







Der Tag klingt aus mit einem Abendessen, einem kurzen Einkauf von Proviant für morgen und mit einem Besuch im Onsen.



夕食、明日の食料の買い出し、そして温泉訪問で一日が終わります。


No comments:

Post a Comment